문화 / Culture

‘기생충’ ‘채식주의자’ 꿈꾸는 번역가 돼볼까?... “사기 조심하세요”

[독서신문 서믿음 기자] '찌파구리'(짜파게티+너구리)를 외국인에게 어떻게 설명해야할까? 번역가 달시 파켓은 영화 에 등장하는 ‘짜파구리’를 라면과 우동의 합성어인 '람동'(ram-don)으로 시의적절하게 영문 번역했고, 이는 해당 영화가 세계적으로 호평받는 데 일조했다. 한국인만 이해할 수 있는 개념을 외국인의 눈높이에 맞게 재창조해 설명한 것이다. 원작이 아무리 뛰어나도 그 맛을 살리는 번역 없이는 세계 시장을 공략할 수 없는 법. 해외에서 번역은 문학의 한 갈래로까지 인정하는 추세인데, 2
0 Comments

미세모 미니 틈새 먼지제거 브러쉬 투명보호캡 포함 자동차 실내 청소솔
칠성상회
3M)포스트-잇 노트(654/투명)
바이플러스
아이코닉스 띠띠뽀 말하는 관제센터 놀이세트 (729182)
칠성상회
하이브리드 와이퍼 윈도브러쉬 국내 전차종 350-650mm
칠성상회